Monday, March 1, 2021

6.2 人人 lóng teh 談論革命

6.2 Lângx lóng teh tâm-lūn kek-bēng

aQ kīn-lâi chhiú-thâu ân, sim-chêng lio̍hx-á put-boán; tiong-tàu iū lim-liáu nn̄g-óaⁿ khang-pak chiú, koh-khah kín chùi, ná siūⁿ ná kiâⁿ, soah khin-phiaux khí-lâi. Mā m̄-chai sī án-chóaⁿ, i soah kám-kak kek-bēng-tóng tō sī i pún-sin, Bī-chng lâng lóng sī i ê hu-ló͘. I tek-ì kah jím-put-chū tōa-siaⁿ jiáng:

"Chō-hoán loh! Chō-hoán loh!"

Bī-chng lâng lóng kō͘ kiaⁿ-hiâⁿ ê ba̍k-sek khòaⁿ i. Chit-chióng khó-liân ê ba̍k-sek sī aQ chū-té m̄-bat khòaⁿ kòe. Khòaⁿ-tio̍h án-ne, hō͘ i sóng kah ná tī la̍k-goe̍h-thiⁿ lim peng-chúi. I kèng-ka hoaⁿ-hí, ná kiâⁿ ná hoah:

"Hó, ... Góa ài siáⁿ tō ū siáⁿ, góa kah-ì siáng tō sī siáng. Tek, tek, chiàng, chiàng! Hóe put-kai, chiú-chùi chhò chám liáu Tēⁿ hiân-tē, hóe put-kai, iā, iā, iā... tek, tek, chiàng, chiàng, tek, chiàng, léng-chiàng! Góa chhiú gia̍h kǹg-pian kā lí phah..."

Tiō-hú ê nn̄g-ê cha-po͘-lâng kap nn̄g-ê chiàⁿ pún-ke, mā lóng khiā tī mn̂g-kháu tâm-lūn kek-bēng. aQ bô khòaⁿ tio̍h, taⁿ-thâu chi̍t-lō͘ chhiùⁿ kòe-khì.

"Tek, tek, ..."

"Lāu Q," Tiō Thài-iâ tng-bīn tám-tám kē-siaⁿ kā kiò.

"Chiàng, chiàng," aQ bô liāu-tio̍h i ê miâ ē liân-kiat tio̍h "lāu", siūⁿ-kóng he sī pa̍t-khoán ōe, kap ka-tī bô koan-hē, kan-ta chhiùⁿ. "Tek, chiàng, chiàng, léng-chiàng, chiàng!"

"Lāu Q."

"Hóe put-kai..."

"aQ!" Siù-châi chí-hó tit-chiap kiò i ê miâ.

Chit-sî aQ chiah khiā-tiām, oai-thâu mn̄g kóng, "Siáⁿ-mih?"

"Lāu Q, ... Taⁿ..." Tiō Thài-iâ iū bô ōe thang kóng, "Taⁿ... hoat-châi bô?"

"Hoat-châi? Chū-jiân. Ài siáⁿ ū siáⁿ..."

"a...Q ko, chhiūⁿ goán chit-lō sàn pêng-iú bô iàu-kín lah..." Tiō Pe̍k-gán kiaⁿx kóng, ká-ná siūⁿ boeh thàm kek-bēng-tóng ê kháu-hong.

"Sàn pêng-iú? Lí chóng pí góa khah ū-chîⁿ." aQ ná kóng ná kiâⁿ.

Ta̍k-ê lóng sit-ì koh bô-ōe. Tiō Thài-iâ pē-kiáⁿ tńg-chhù, àm-sî thó-lūn kàu tiám-teng. Tiō Pe̍k-gán tńg-chhù, ùi khò͘-thâu kā tah-liân chîⁿ-tē pak-lo̍h, kau hō͘ in bó͘ chhàng tī siuⁿ-á ni̍h.

--

6.2 人人 lóng teh 談論革命

aQ 近來手頭絚, 心情略略仔不滿; 中晝又啉了兩碗空腹酒, koh 較緊醉, ná , 煞輕飄飄起來. Mā 毋知是按怎, 伊煞感覺革命黨 是伊本身, 未庄人 lóng 是伊 ê 俘虜. 伊得意 kah 忍不住大聲嚷:

"造反 loh! 造反 loh!"

未庄人 lóng kō͘ 驚惶 ê 目色看伊. 這種可憐 ê 目色是 aQ 自底 m̄-bat 看過. 看著 án-ne, 予伊爽 kah ná tī 六月天啉冰水. 伊更加歡喜, ná :

", ... 我愛啥 有啥, 我佮意 siáng tō siáng. Tek, tek, chiàng, chiàng! 悔不該, 酒醉錯斬了鄭賢弟, 悔不該, iā, iā, iā... tek, tek, chiàng, chiàng, tek, chiàng, léng-chiàng! 我手攑鋼鞭 你拍..."

趙府 ê 兩个查埔人 kap 兩个正本家, mā lóng 門口談論革命. aQ 無看著, taⁿ 頭一路唱過去.

"Tek, tek, ..."

"Q," 趙太爺當面膽膽低聲 .

"Chiàng, chiàng," aQ 無料著伊 ê 名會連結著 "", 想講 he 是別款話, kap 家己無關係, 干焦唱. "Tek, chiàng, chiàng, léng-chiàng, chiàng!"

"Q."

"悔不該..."

"aQ!" 秀才只好直接叫伊 ê .

這時 aQ 才徛恬, 歪頭問講, "啥物?"

"Q, ... ..." 趙太爺又無話通講, "... 發財無?"

"發財? 自然. 愛啥有啥..."

"a...Q , 像阮 chit-lō 散朋友無要緊 lah..." 趙白眼驚驚講, ká-ná 想欲探革命黨 ê 口風.

"散朋友? 你總比我較有錢." aQ ná .

逐个 lóng 失意 koh 無話. 趙太爺爸囝轉厝, 暗時討論到點燈. 趙白眼轉厝, ùi 褲頭 搭連錢袋剝落, 交予 in 某藏 箱仔 ni̍h.

--

6.2

阿Q近來用度窘,大約略略有些不平;加以午間喝了兩碗空肚酒,愈加醉得快,一面想一面走,便又飄飄然起來。不知怎麼一來,忽而似乎革命黨便是自己,未莊人卻都是他的俘虜了。他得意之餘,禁不住大聲的嚷道:

"造反了!造反了!"

未莊人都用了驚懼的眼光對他看。這一種可憐的眼光,是阿Q從來沒有見過的,一見之下,又使他舒服得如六月裡喝了雪水。他更加高興的走而且喊道:

"好,… 我要什麼就是什麼,我歡喜誰就是誰。得得,鏘鏘!悔不該,酒醉錯斬了鄭賢弟,悔不該,呀呀呀… 得得,鏘鏘,得,鏘令鏘!我手執鋼鞭將你打…"

趙府上的兩位男人和兩個真本家,也正站在大門口論革命。阿Q沒有見,昂了頭直唱過去。

"得得,…"

"老Q,"趙太爺怯怯的迎著低聲的叫。

"鏘鏘,"阿Q料不到他的名字會和""字聯結起來,以為是一句別的話,與己無干,只是唱。"得,鏘,鏘令鏘,鏘!"

"老Q。"

"悔不該…"

"阿Q!" 秀才只得直呼其名了。

阿Q這才站住,歪著頭問道,"什麼?"

"老Q,… 現在…" 趙太爺卻又沒有話,"現在… 發財麼?"

"發財?自然。要什麼就是什麼……"

"阿… Q哥,像我們這樣窮朋友是不要緊的…" 趙白眼惴惴的說,似乎想探革命黨的口風。

"窮朋友?你總比我有錢。"阿Q說著自去了。

大家都憮然,沒有話。趙太爺父子回家,晚上商量到點燈。趙白眼回家,便從腰間扯下搭連來,交給他女人藏在箱底裡。

==



No comments:

Post a Comment

Manlajo 台譯文學總目錄

Manlajo Tâi-e̍k Bûn-ha̍k Chóng-bo̍k-lo̍k | Manlajo 台譯文學總目錄 2021-3-28 Chia ū chit kúi-nî lâi, góa ùi gōa-bûn hoan-e̍k chò Tâi-bûn ê bûn-ha̍k ...