Saturday, February 13, 2021

2.4 欺負小尼姑

2.4 Khi-hū sió nî-ko͘

Chāi aQ ê kì-tî, che tāi-khài ài sǹg chit-sì-lâng ê tē-jī kiāⁿ khut-jio̍k. Hó-ka-chài, phak, phak ê siaⁿ-im liáu, i ká-ná liáu-kiat chi̍t-kiāⁿ tāi-chì, tian-tò kám-kak khin-sang, jî-chhiáⁿ "pàng-bē-kì" chit-ê chó͘-thoân ê pó-pòe mā hoat-seng kong-hāu. I bānx kiâⁿ, tit-boeh kàu chiú-tiàm mn̂g-kháu, i í-keng kám-kak hoaⁿ-hí ah.

Hit-sî, tùi-bīn kiâⁿ-lâi chi̍t-ê Chèng-siu-am (靜修庵) ê sió nî-ko͘. Piān chāi pêng-sî, aQ khòaⁿ tio̍h it-tēng ài mē, hô-hóng tī khut-jio̍k liáu-āu ah? Chū án-ne, i koh siūⁿ-khí, i mā koh siū-khì ah.

"Góa m̄-chai, góa kin-á-ji̍t ná ē chiah soe-ūn, goân-lâi sī in-ūi tú-tio̍h lí ah!" i án-ne siūⁿ.

I kiâⁿ hiòng chêng, tōa-siaⁿ phùi chi̍t-chhùi nōa:

"Ka̍k... phùi!"

Sió nî-ko͘ bô chhap i, kan-ta thâu lêx teh kiâⁿ. aQ kiâⁿ óa yi sin-piⁿ, hiôngx chhun chhiú khì bong yi he sin thì ê thâu, ná gōng chhiò, kóng:

"Kng-thâu-ê, kín tńg khì, hôe-siūⁿ teh tán lí..."

"Lí ná ē tāng-kha tāng-chhiú..." nî-ko͘ móa-bīn ângx, ná kín kiâⁿ.

Chiú-tiàm ni̍h ê lâng tōa chhiò. aQ khòaⁿ-tio̍h ka-tī ê piáu-hiān ū lâng him-sióng, tō lú hoaⁿ-hí khí-lâi:

"Hôe-siūⁿ ē-sái tāng, góa bē-sái?" i liàm yi ê chhùi-phé.

Chiú-tiàm ê lâng koh tōa chhiò. aQ tō lú tek-ì. Ūi-tio̍h boeh boán-chiok hiah-ê him-sióng-chiá, i koh tōa-la̍t kā liàm chi̍t-ē chiah pàng-chhiú.

Án-ne liáu, i chá tō bē-kì-tit Ông-hô͘, bē-kì-tit Ké Hoan-á-kúi, ká-ná kin-á-ji̍t it-chhè ê "soe-ūn" lóng pò-siû ah. Kóng mā kî-koài, i ká-ná pí "phak, phak" hiáng-siaⁿ liáu koh-khah khin-sang, khin-phiaux ká-ná boeh poe khí-lâi ah.

"Chit-ê tn̄g-kiáⁿ choa̍t-sun ê aQ!" hn̄gx thiaⁿ tio̍h sió nî-ko͘ teh khàu ê siaⁿ.

"Ha, ha, ha!" aQ cha̍p-hun tek-ì teh chhiò.

"Ha, ha, ha!" chiú-tiàm ni̍h ê lâng mā káu-hun tek-ì teh chhiò.

--

2.4 欺負小尼姑

aQ ê 記持, 這大概愛算這世人 ê 第二件屈辱. 好佳哉, phak, phak ê 聲音了, ká-ná 了結一件代誌, 顛倒感覺輕鬆, 而且 "放袂記" 這个祖傳 ê 寶貝 發生功效. 伊慢慢行, 得欲到酒店門口, 伊已經感覺歡喜 ah.

彼時, 對面行來一个 Chèng-siu-am (靜修庵) ê 小尼姑. 便在平時, aQ 看著一定愛駡, 何況 屈辱了後 ah? án-ne, koh 想起, mā koh 受氣 ah.

"我毋知, 我今仔日那會 chiah衰運, 原來是因為拄著你 ah!" án-ne .

伊行向前, 大聲呸一喙瀾:

"Ka̍k... !"

小尼姑無 chhap , 干焦頭犁犁 teh . aQ 行倚她身邊, 雄雄伸手去摸她 he 新剃 ê , ná 戇笑, :

"光頭 ê, 緊轉去, 和尚 teh 等你..."

"你那會動跤動手..." 尼姑滿面紅紅, ná 緊行.

酒店 ni̍h ê 人大笑. aQ 看著家己 ê 表現有人欣賞, tō lú 歡喜起來:

"和尚會使動, 我袂使?" 伊捻她 ê 喙䫌.

酒店 ê koh 大笑. aQ tō lú 得意. 為著欲滿足 hiah-ê 欣賞者, koh 大力 捻一下才放手.

Án-ne , 伊早 袂記得王胡, 袂記得假番仔鬼, ká-ná 今仔日一切 ê "衰運" lóng 報仇 ah. 奇怪, ká-ná "phak, phak" 響聲了 koh 較輕鬆, 輕飄飄 ká-ná 欲飛起來 ah.

"這个斷囝絕孫 ê aQ!" 遠遠聽著小尼姑 teh ê .

"Ha, ha, ha!" aQ 十分得意 teh .

"Ha, ha, ha!" 酒店 ni̍h ê 九分得意 teh .

--

2.4

在阿Q的記憶上,這大約要算是生平第二件的屈辱。幸而拍拍的響了之後,於他倒似乎完結了一件事,反而覺得輕鬆些,而且 "忘卻" 這一件祖傳的寶貝也發生了效力,他慢慢的走,將到酒店門口,早已有些高興了。

但對面走來了靜修庵裡的小尼姑。阿Q便在平時,看見伊也一定要唾駡,而況在屈辱之後呢?他於是發生了回憶,又發生了敵愾了。

"我不知道我今天為什麼這樣晦氣,原來就因為見了你!" 他想。

他迎上去,大聲的吐一口唾沫:

"咳,呸!"

小尼姑全不睬,低了頭只是走。阿Q走近伊身旁,突然伸出手去摩著伊新剃的頭皮,呆笑著,說:

"禿兒!快回去,和尚等著你…"

"你怎麼動手動腳… " 尼姑滿臉通紅的說,一面趕快走。

酒店裡的人大笑了。阿Q看見自己的勳業得了賞識,便愈加興高采烈起來:

"和尚動得,我動不得?" 他扭住伊的面頰。

酒店裡的人大笑了。阿Q更得意,而且為了滿足那些賞鑒家起見,再用力的一擰,才放手。

他這一戰,早忘卻了王胡,也忘卻了假洋鬼子,似乎對於今天的一切 "晦氣" 都報了仇;而且奇怪,又彷彿全身比拍拍的響了之後輕鬆,飄飄然的似乎要飛去了。

"這斷子絕孫的阿Q!"遠遠地聽得小尼姑的帶哭的聲音。

"哈哈哈!" 阿Q十分得意的笑。

"哈哈哈!" 酒店裡的人也九分得意的笑。

==



No comments:

Post a Comment

Manlajo 台譯文學總目錄

Manlajo Tâi-e̍k Bûn-ha̍k Chóng-bo̍k-lo̍k | Manlajo 台譯文學總目錄 2021-3-28 Chia ū chit kúi-nî lâi, góa ùi gōa-bûn hoan-e̍k chò Tâi-bûn ê bûn-ha̍k ...