Monday, February 8, 2021

1.4 興啉酒跋筊

1.4 Hèng lim-chiú phoa̍h-kiáu

M̄-koh, sui-jiân sī thâng-thōa, êng-lâng iáu sī m̄-pàng, tō chiàu-siông kā thoa-khì kho̍k thâu-khak gō͘-la̍k-ē liáu, chiah móa-ì, chiah tit-sèng kiâⁿ-khui, sim-ni̍h siūⁿ, chit-kái aQ tio̍h-che ah. M̄-koh, bô kàu 10 bió-cheng, aQ mā móa-ì koh tit-sèng kiâⁿ-khui, in-ūi i kám-kak, i sī tē-it-ê chū-khin chū-chiān (自輕自賤) ê lâng, m̄-nā "chū-khin chū-chiān", koh sī "tē-it-ê". Chiōng-goân kám m̄-sī tio̍h khó "tē-it"? "Lí sǹg siáⁿ-mih óaⁿ-ko ah?"

aQ kō͘ chit-lō hó pō͘-sò͘ khek-ho̍k tùi-te̍k liáu-āu, tō hoaⁿx híx khì chiú-tiàm lim kúi-óaⁿ chiú, koh hām lâng kóng-sńg-chhiò leh, poaⁿ-chhùi-gím leh, iū-koh iâⁿ ah, hoaⁿx híx tńg kàu Thó͘-kok-sû, tó lo̍h tō khùn khì ah. Nā ū chîⁿ, i tō khì poa̍h-kiáu. Chi̍t-tui lâng khû tī thô͘-kha, aQ móa-bīn lâu-kōaⁿ kheh tī hia, i ê siaⁿ siōng hiáng:

"Chheⁿ-liông sì-pah!"

"Heh... Khui lah!" chong-ka hian-khui a̍p-á kòa, móa-bīn lâu-kōaⁿ án-ne hoah. "Sī Thian-mn̂g lah! ... Kak, hôe lah! ... Jîn-hô, Chhoan-tn̂g, khang-khang lah! ... aQ ê tâng-sián khioh kòe-lâi!"

"Chhoan-tn̂g chi̍t-pah ... pah-gō͘!"

aQ ê chîⁿ tō tī chit-lō hoah-siaⁿ tiong-kan chiāmx su khì, chìn-ji̍p móa-bīn lâu-kōaⁿ ê pa̍t-lâng ê lak-tē-á ni̍h. Lo̍h-bóe i chí-hó kheh-chhut lâng-tui, khiā tī āu-bīn khòaⁿ, thè pa̍t-lâng tio̍h-kip, it-ti̍t kàu soah-tiûⁿ, chiah ix put-sià tńg-khì Thó͘-kok-sû, keh-kang ba̍k-chiu chéngx khì chò-kang.

--

1.4 興啉酒跋筊

M̄-koh, 雖然是蟲豸, 閒人猶是毋放, tō 照常 拖去硞頭殼五六下了, 才滿意, 才得勝行開, 心 ni̍h , 這改 aQ 著災 ah. M̄-koh, 無到 10 秒鐘, aQ mā 滿意 koh 得勝行開, 因為伊感覺, 伊是第一个 chū-khin chū-chiān (自輕自賤) ê , 毋但 "自輕自賤", koh "第一个". 狀元敢毋是著考 "第一"? "你算啥物碗糕 ah?"

aQ kō͘ chit-lō 好步數克服對敵了後, tō 歡歡喜喜去酒店啉幾碗酒, koh 和人講耍笑 leh, 搬喙錦 leh, 又閣贏 ah, 歡歡喜喜轉到土谷祠, 倒落 睏去 ah. 若有錢, 去跋筊. 一堆人跍 塗跤, aQ 滿面流汗 kheh tī , ê 聲上響:

"青龍四百!"

"Heh... lah!" 莊家掀開盒仔蓋, 滿面流汗 án-ne . "是天門 lah! ... , lah! ... 人和, 川堂, 空空 lah! ... aQ ê 銅仙抾過來!"

"川堂一百 ... 百五!"

aQ ê tō tī chit-lō 喝聲中間漸漸輸去, 進入滿面流汗 ê 別人 ê lak 袋仔 ni̍h. 落尾伊只好 kheh 出人堆, 後面看, 替別人著急, 一直到煞場, 才依依不捨轉去土谷祠, 隔工目睭腫腫去做工.

--

1.4

但雖然是蟲豸,閒人也並不放,仍舊在就近什麼地方給他碰了五六個響頭,這才心滿意足的得勝的走了,他以為阿Q這回可遭了瘟。然而不到十秒鐘,阿Q也心滿意足的得勝的走了,他覺得他是第一個能夠自輕自賤的人,除了 "自輕自賤" 不算外,餘下的就是 "第一個"。狀元不也是 "第一個" 麼?"你算是什麼東西" 呢!?

阿Q以如是等等妙法克服怨敵之後,便愉快的跑到酒店裡喝幾碗酒,又和別人調笑一通,口角一通,又得了勝,愉快的回到土谷祠,放倒頭睡著了。假使有錢,他便去押牌寶,一推人蹲在地面上,阿Q即汗流滿面的夾在這中間,聲音他最響:

"青龍四百!"

"咳~~開~~啦!" 樁家揭開盒子蓋,也是汗流滿面的唱。"天門啦~~角回啦~~!人和穿堂空在那裡啦~~!阿Q的銅錢拿過來~~!"

"穿堂一百 — 一百五十!"

阿Q的錢便在這樣的歌吟之下,漸漸的輸入別個汗流滿面的人物的腰間。他終於只好擠出堆外,站在後面看,替別人著急,一直到散場,然後戀戀的回到土谷祠,第二天,腫著眼睛去工作。

==


No comments:

Post a Comment

Manlajo 台譯文學總目錄

Manlajo Tâi-e̍k Bûn-ha̍k Chóng-bo̍k-lo̍k | Manlajo 台譯文學總目錄 2021-3-28 Chia ū chit kúi-nî lâi, góa ùi gōa-bûn hoan-e̍k chò Tâi-bûn ê bûn-ha̍k ...